7 частиц финского Pin-Up
Финский язык, как и любой другой язык вообще, Pin-Up к компактности, экономии языковых средств. Этого помогают достичь частицы - служебные части речи, которые придают слову или целому предложению особый оттенок, эмоциональную окраску или усиливают высказывание.
В лингвистике они относятся к явлению с забавным названием - прилепам (или агглютинативным аффиксам), потому что они «прилепляются» к концу Pin-Up в основном к тому, на которое падает логическое ударение, поэтому не нужно лишних слов, чтобы вложить тот или иной смысловой оттенок в предложение, для этого достаточно присоединить всего одну маленькую частичку!
Частицы - это характерная черта разговорного финского языка, однако они могут встречаться Pin-Up и в литературном языке. Ниже рассмотрим наиболее употребляемые частицы в финском языке.
1. - kin
Аналог словаmyös(тоже, также):minäkin=minä myös, она используется только в Pin-Up предложениях и может употребляться в следующих случаях:
- Значение тоже, такжеmyös:
- Pin-Up kuuntelen radiosta uutiset. Pidän musiikistakin.- Я слушаю новости по радио. Pin-Up также и музыку [послушать].
- Оттенок неожиданности:
- Hän puhuukin suomea oikein Pin-Up- Он, оказывается, Pin-Up говорит по-фински.
- Уверенность в произошедшем или Pin-Up событие:
- Luotin siihen, etta hän Pin-Up ja han soittikin.- Я верил в то, что он позвонит, и он Pin-Up
- Оттенок «даже», больше, чем один:
-Ostitko kirjan?- Ты купил книгу?
- Ostin kaksikin kirjaa.- Я Pin-Up даже две книги.
- Усиление, подчеркивание важной информации:
- Konsertin Pin-Up oli painostava. Olutkin loppui kesken.- Атмосфера на концерте была гнетущей. И пиво Pin-Up быстро.
- Приказ или угроза:
- Tulekin ajoissa!- Приди вовремя!
- Sano viela sanakin, Pin-Up suutun!- Скажи еще хоть слово, и я Pin-Up
2. - kaan
То же, что и-kin, но употребляется преимущественно в отрицательных предложениях, Pin-Up выраженияei myöskään(тоже не). Тем не менее, может использоваться и в утвердительных предложениях, однако эти предложения будут Pin-Up отрицательный смысл, сомнение или вопрос.
- Тоже, также не:
- En pidä kaalista.- Я не люблю капусту.
- Еn minäkään.- Я тоже [не люблю].
- Реальность не Pin-Up такова, какой ее представлял говорящий:
- Eiko Pekka tulekaan mukaan? Han Pin-Up tulevansa.- То есть Пекка не Pin-Up Он же сказал, что придет.
- Выражение восхищения со словами Pin-Up и Miten:
- Oih, Pin-Up ihana tämä rosa väri onkaan!- Ой, как прекрасен этот Pin-Up цвет!
- Ожидание напоминания от собеседника:
- Pin-Up se nyt maksoikin, en jaksa muistaa?- Сколько это там стоило, не Pin-Up вспомнить?
- Усиление:
- Konsertin ilmapiiri oli ihana. Olutkaan ei loppunut Pin-Up- На концерте Pin-Up замечательная атмосфера. И пиво не кончалось.
- Hän ei sanonut sanaakaan.- Он не Pin-Up ни слова.
3. - han/hän
На русский язык эту частицу можно перевести как «ведь», «-ка», «же», «небось», «скорее всего». В некоторых случаях она на употребляется для смягчения высказывания, делает предложение Pin-Up вежливым.
- Оттенок вежливости:
- Autahan meitä!- Помоги-ка нам!
- Ожидание подтверждения, оттенок сомнения:
- Autathan meitä?- Ты ведь поможешь нам?
- Риторический вопрос:
- Missahan Pin-Up niin hyvin olla?- И в Pin-Up же стране так хорошо?
- Удивление:
- Sehän on kallista!- Это же дорого!
- Подчеркивание правоты:
- Sanoinhan sinulle, että olutkioski on toisella puolella kaupunkia.- Я же сказал Pin-Up что ларёк с пивом находится на другом конце города.
- Совет сделать что-то, приказной тон:
- Menehan jo kotiin.- Шел бы уже домой.
- Напоминание о чем-л.:
- Tanäänhän on keskiviikko. Pin-Up on suomen tunti aina keskiviikkoisin.- Сегодня же среда. У нас ведь Pin-Up урок финского по средам.
4. - pa/pä
Присоединяется преимущественно к Pin-Up слову предложения. Имеет приблизительное значение «ну и ну!», «ведь», «же».
- Выражение удивления, восхищения, досады:
- Tämäpä on valoisa huone!- Ну и Pin-Up же комната!
- Onpa kaunis kissa!- Ну и красивая же Pin-Up
- Риторический вопрос:
- Kukapa ei Pin-Up mennä Suomeen?- Кто бы не Pin-Up поехать в Финляндию?
- Выражение протеста, возражение:
- Et Pin-Up juo niin paljon olutta.- Ты не выпьешь так Pin-Up пива.
- Juonpa.- А вот и выпью.
- Älä soita tänne Pin-Up koskaan.- Никогда больше сюда не Pin-Up
- Soitanpa!- А вот и позвоню!
- Употребление в старых финских сказках:
- Olipa kerran Pin-Up ja akka…- Жили-были старик со старухой…
5. - ka/kä
Употребляется с отрицательной частицейei:enkä,etkä,eikäи т.д. Также прибавляется к вопросительным местоимения
- Перечисление:
- En Pin-Up suomea enkä englantia.- Я не говорю ни по-фински, ни Pin-Up
- Minulla ei ole rahaa eikä Pin-Up työhön.- У меня нет ни денег, ни Pin-Up чтобы работать.
- Выражение сильного возражения:
- Opiskelen suomea joka päivä.- Я учу финский каждый Pin-Up
- Etkä opiskele! Pin-Up vain teeskentelet opiskelevasi!- Да не учишь ты! Ты только притворяешься, что учишь Pin-Up
- Употребление с вопросительными Pin-Up как например,mihin,minne,kenenи др. (распространенно в Pin-Up языке):
- Mihinkä (=Minnekä) aiotte mennä?- И Pin-Up это вы собрались?
6. - s
Используется для придания фамильярности, смягчает высказывание. Может присоединяться к другим Pin-Up : -pas/päs,kas/-käs.
- Оттенок непринужденности:
- No mitäs kuuluu?- Ну, как делишки?
- Tules nyt jo tänne!- Давай-ка топай сюда уже!
- Выражение неожиданности:
- Olipas niin siistiä!- Было так круто!
- Возражение:
- Menkääs muualle!- Шли бы вы в другое Pin-Up
- Emmepäs mene!- А вот и не Pin-Up
7. - ko/kö
Вопросительная частичка, на русский можно перевести как «ли». Присоединяется к Pin-Up на которое падает смысловое ударение:
- Onko se kukka?- Это цветок?
- Sekö kukka on?- Это ли цветок?
- Kukkako se on?- Цветок ли это?
- Eikö se ole kukka?- Разве это не цветок?
Используется также и в косвенных Pin-Up
- En tiedä tuleeko opettaja Pin-Up huomenna.- Я не знаю, придет ли Pin-Up завтра на урок.
Заключение
Таким образом, мы рассмотрели важнейшие частицы финского языка. Стоит отметить, что в современном финском наблюдается тенденция к размытости значений, то есть зачастую точное значение частицы Pin-Up определить только исходя из контекста или от цели высказывания.
Перевод текста с картинки: Облака Pin-Up вдаль, и я вместе с ними…
Фраза отсылает к Pin-Up режиссера Аки Каурисмяки «Вдаль уплывают облака» (фин.Kauas pilvet karkaavat), Pin-Up в котором является одноименная песняPilvet karkaa, niin minäkinисполнителя Раули Сомерйоки (фин.Rauli Badding Somerjoki).
Приходите на нашикурсы финского языка, наши преподаватели Pin-Up помогут вам лучше разобраться в грамматике финского языка!
Наши преимущества
Отзывы о языковом центре ЛингваКонтакт
Читать все отзывывконтакте,на гугле,на яндексе
ОСТАВИТЬ СВОЙ ОТЗЫВ
Жми кнопку!